CheckBoxOverwriteDefaultNumeric =Zmiany w ustawieniach domy£lnych
LabelChapterStartAtNumKey =Przycisk numeryczny dla pierwszego rozdzia│u (Pocz╣tek)
ButtonAllWait =Wszystko
ButtonAllReactivity =Wszystko
ButtonAllReturn =Wszystko
ButtonAllDefault =Wszystko
ButtonAllNumericKeys =Wszystko
LabelEntryPointsWarning =Ostrze┐enie: VCDEasy nie potrafi przeanalizowaµ MPEG, these chapter entry points may not reflect exactly what you will have physically
%s will only let you generates the^GNU VCDImager %s compliant XML file which describes the VideoCd=%s ne vous permettra que de gΘnΘrer le fichier XML^compatible avec GNU VCDImager %s et dΘcrivant le VidΘoCD
(S)VCD =(S)VCD
A CD-RW is required =Wymagany napΩd CDR/W
A new version is available =DostΩpna jest nowa wersja
About =O programie
Actually the exact meaning is not defined, and it is also player dependant!^NB: Most players actually ignore that value.=Ta funkcja jest obecnie jeszcze nie dopracowana i dostΩpna jedynie mo┐e dla najnowszych odtwarzaczy^NB: WiΩkszo£µ obecnych odtwarzaczy ignoruje tΩ warto£µ.
After =Po
An "Access Point Sector", APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which is suitable to be jumped to directly=Un "Secteur Point d'Acc?s", APS, est un secteur vidΘo MPEG sur le VCD/SVCD qui est adaptΘ au saut direct
An empty disk is required =Wymagany pusty no£nik
Approximate Cd Size =Zbli┐ona pojemno£µ dysku
At this time, only motion videos are accepted =Obecnie, akceptowane s╣ jedynie ruchome obrazy
Audio Stream =Strumie± Audio
Available Disk Space =DostΩpne miejsce na dysku
Be careful, a frame number is related to the sequence frame rate =Uwaga, liczba klatek odnosi siΩ do liczby klatek sekwencji wideo (FPS)
Be sure that some values are not bigger than the Mpeg duration =Uwaga, niekt≤re warto£ci nie mog╣ byµ wiΩksze ni┐ czas trwania MPEG
Be sure that this value is not bigger than the Mpeg duration =Uwaga, ta warto£µ nie mo┐e byµ wiΩksza od czasu trwania MPEG
Before =Przed
Blanking the Cdrw =Kasowanie CDRW
CDRDAO support is disabled =CDRDAO wy│╣czone
Cancel =Anuluj
Cancel done =Anulacja wykonana
Cancelling =Anulowanie
Cdr Devices Scanning =Skanowanie napΩd≤w CDR
Chapters will be too closed together =Rozdzia│y zamykane by│y ze sob╣ zbyt wiele razy
Checking if CDR/CDRW is empty =Sprawdzam, czy CDR/W jest pusty
Choose the Cd Image Type "CDRDAO TOC" instead, or change the BIN file path/name=Wybierz typ pliku obrazu CD zamiast ôCDRDAO TOCö lub zmie± £cie┐kΩ/nazwΩ pliku BIN
Comma(s) and "&&" in filenames are not allowed =Cudzys│≤w oraz "&&" w nazwach plik≤w s╣ niedozwolone
Creating Cd Image file =TworzΩ plik obrazu CD
DEL to remove a File =DEL aby usun╣µ plik
DEL to remove a File/Folder =DEL aby usun╣µ Plik/Katalog
Depending on your (S)VCD player, PBC may be needed to navigate chapters=W zale┐no£ci od odtwarzacza (S)VCD, PBC mo┐e byµ wymagane do poprawnej nawigacji rozdzia│ami
Do you really want to erase the Cd ? =Czy na pewno usun╣µ dane z CD ?
Do you want to continue ? =Kontynuawaµ ?
Do you want to see it ? =Czcesz to obejrzeµ ?
Do you want to see them ? =Czcesz je obejrzeµ ?
Drag a file to change its position =Z│ap plik aby zmieniµ jego pozycjΩ
Duration =D│ugo£µ
Editable =Edytowalny
End offset =Pozycja ko±ca
Even with a 0 sec wait time, the transition between tracks may not be smooth=Je┐eli warto£µ bΩdzie wiΩksza ni┐ 0 sek. przej£cie miΩdzy £cie┐kami mo┐e nie byµ p│ynne
Existing Cd data will not be recoverable after the blank =Nie bΩdzie mo┐liwe odzyskanie danych z CD po ich wykasowaniu
For example, allow to unlock the Cd Writer after a failed write =Na przyk│ad, pozwala na odblokowanie CDR/W po b│Ωdach podczas zapisu
Forbidden =Niedozwolone
Force execution of writing operations =Wymu£ wykonanie zapisu
Front margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Pocz╣tkowa granica dla sekwencji wideo.^Dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 powinna wynosiµ przynajmniej 15 sektor≤w.^Domy£lnie warto£µ dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 ustawiona jest na 30, dla pozosta│ych 0
Generated =Utworzono
Generating the (internally computed) XML file =TworzΩ (wewnΩtrzny) plik XML
Generating the XML file =TworzΩ plik XML
Getting the Cd info =Pobieram informacjΩ o CD
Go =Zako±cz
If the MPEG file does not have regular MPEG sequence headers throughout the file (e.g., before each GOP),=Si le fichier MPEG n'a pas de "Sequence Headers" uniformΘment rΘpartis (i.e, avant chaque "GOP"),
Import Chapters =Import rozdzia│≤w
Internal Xml Generator =Generator wewnΩtrznego kodu XML
Invalid %s filename =Nazwa %s jest niepoprawna
IsoLength =Wielko£µ Iso
IsoName =Nazwa Iso
IsoTreePath =îcie┐ka katalog≤w Iso
It is highly recommended to let "%s" as default driver ="%s" zalecany jako domy£lny sterownik
Kb =Kb
Last Modified =Ostatnia modyfikacja
Log =Log
Mail suggestions and bug reports to =Prze£lij sugestie i informacje o b│Ωdach mailem:
Mandatory for 99min Cdr =Zalecana p│yta 99min.
Mb =Mb
Mpeg Information =Informacja o MPEG
NB: Burn is not available when the output is XML only =NB: Nagranie nie jest mo┐liwe, gdy ustawiono plik wynikowy tylko XML
NB: It is better to put the MPEG sequence headers in your MPEG stream rather than to force VCDImager to use this option.=NB: Il est prΘfΘrable de choisir d'inclure les "Sequence Headers" lors de l'encodage MPEG, plut⌠t que d'utiliser cette option.
Name =Nazwa
Network files "\\server\share\..." are not allowed =Pliki z sieci "\\serveur\partage\..." nie dostΩpne
No =Nie
No Aspi Device Selected =Nie Wybrano Urz╣dzenia Aspi
No Cd Reader Selected =Nie Wybrano NapΩdu CD Do Odczytu
No Cd Writer Selected =Nie Wybrano NapΩdu CDR/W Do Zapisu
No Cd Writer/Reader found or ASPI layer not installed =Nie Znaleziono NapΩdu CD-ROM, CDR/W, Lub Nie Zainstalowano Aspi
No new version available at this time =W obecnej chwili nie ma nowszej wersji
Non quick blank can takes up to 60 minutes =Nie mo┐na wykonaµ szybkiego kasowania gdy nagrano do 60 minut
Not Analysed =Nie Przeanalizowano
Not Available =Nie DostΩpne
Not enough Disk Space on %s =Brak Miejsca Na %s
One or more non valid chapter entry point found =Un ou plusieurs point d'entrΘe de chapitre non valide ont ΘtΘ trouvΘs
Ordered MPEG%s Video files =Uporz╣dkowano pliki MPEG%s
Origin =Orygina│
Path =îcie┐ka
Performing check for new version available =Sprawdzam, czy dostΩpna jest nowa wersja
Please be sure that this file is not ReadOnly =Sprawdƒ, czy ten plik nie jest Tylko Do Odczytu
Please check the filename =Sprawdƒ nazwΩ pliku
Please enter a %s filename =Wprowadƒ nazwΩ pliku %s
Please wait =Czekaj
Please wait while adding the files =Czekaj, DodajΩ pliki
Please wait while cancelling =Czekaj, Anulacja
Please wait while finilazing the cd =Czekaj, Finalizowanie CD
Please wait while scanning the MPEG file =Czekaj, Skanowanie pliku MPEG
Please wait while scanning the MPEG files =Czekaj, Skanowanie plik≤w MPEG
Please, add at least one MPEG file =Dodaj przynajmniej jeden plik MPEG
Pos =Pozycja
Rear margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Ko±cowa granica dla sekwencji.^Dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 powinna wynosiµ przynamniej 15 sektor≤w.^Domy£lnie warto£µ dla VideoCD 1.0/1.1/2.0 ustawiona jest na 45, dla pozosta│ych 0
Rigth Click to have the Popup menu =Kliknij prawym przyciskiem myszy aby rozwinΩ│o siΩ menu
Ripping %s =RipujΩ %s
Same as "%s" but when pbc interpretation enabled,^then start the next disc at the second pbc list instead of the first one.=Identique ? "%s" mais quand l'interprΘtation des informations PBC est activΘe,^dans ce cas lance le disque suivant directement ? la seconde liste PBC au lieu de la premi?re.
Scanning %s =Analizowanie %s
Sequence Duration and/or video type must be known, so "%s" must be checked, to have access to this=D│ugo£µ sekwencji i/lub typ wideo musi byµ znany, wiΩc "%s" zaznacz, aby mieµ dostΩp do nich
Settings =Ustawienia
Size =Rozmiar
Start Cd device rotation =Rozpocznij wirowanie napΩdu CD-ROM/DVD, CDR/W
Start offset =Pozycja startowa
Start the next disc if it has the same <album-id> at the second sequence instead of the first.=Lance le disque suivant directement ? la seconde sΘquence au lieu de la premi?re, s'il a le m?me nom d'album.
Stop Cd device rotation =Zako±cz wirowanie napΩdu CD-ROM/DVD, CDR/W
SubTree Size =Rozmiar podkatalog≤w
Supports Files Drag'n Drop =U┐yj Drag'n Drop dla Plik≤w
Supports Files/Folders Drag'n Drop =U┐yj Drag'n Drop dla Plik≤w/Katalog≤w
The Aspi layer (required by CDRDAO) may be missing or not be installed correctly=Sterowniki ASPI (wymagane przez CDRDAO) s╣ uszkodzone lub zainstalowane niepoprawnie
The BIN filename must have no SPACE character if you want to burn it with CDRDAO=Je£li chcesz nagraµ za pomoca CDRDAO, nazwa pliku BIN nie mo┐e zawieraµ spacji
The Folder "%s" is a special (S)VCD folder! =Katalog "%s" jest niezbΩdny dla (S)VCD!
The check for new version available failed =Poszukiwanie nowej wersji zako±czone niepowodzeniem
The file "%s" does not exist =Plik "%s" nie istnieje
The filename must contain the full path =Nazwa musi zawieraµ pe│n╣ £cie┐kΩ
The volume name must not be empty when there are more than one volumes=Je┐eli u┐ywasz wiΩcej ni┐ jednego woluminu, jego nazwa nie mo┐e pozostaµ pusta
This %s supports only =Ta wersja %s zawiera tylko
This VCDEasy version supports only the version %s of "%s" =Ta wersja VCDEasy zawiera tylko wersjΩ %s z "%s"
This file must have a size multiple of 2336 and be not empty, if you want to add it as a full 2336 bytes sectors file=La taile de ce fichier doεt ?tre un multiple de 2336 et ne pas ?tre 0, si vous voulez l'ajouter au Cd comme un fichier ayant des secteurs de 2336 octets exactement
This frame number must refers to this MPEG sequence, not the original sequence if different=Ce numΘro de frame doit se rΘfΘrer ? cette sΘquence MPEG, pas ? la sΘquence d'origine si diffΘrente
This is related to the ability of some multi-disc stand-alone players to instantly start playing^the next disc once the current disc as finished playing.=Cette option est liΘ ? la possibilitΘ qu'a un lecteur multi-disques ? lancer instantanΘment^le disque suivant quand la lecture du disque courant est terminΘe.
This version works with =Ta wersja dzia│a z
Tools =NarzΩdzia
TreeSubLevel =Poziom Iso
Trying to unlock the Cd Reader =Spr≤buj odblokowaµ napΩd CD
Trying to unlock the Cd Writer =Spr≤buj odblokowaµ napΩd CDR/W
Type =Typ
Unable to create =Utworzenie niemo┐liwe
Unable to overwrite =Nadpisanie niemo┐liwe
Unable to perform a Cdr devices scan =Nie mo┐na wykonaµ skanowania urz╣dze± CDR/W
Used to set the amount of empty sectors added before the lead-out area begins.^Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues when reading the last mpeg track if this parameter is not set to a value around 15.^Default is 0=Affecte une zone de de secteurs vide avant la zone "leadout".^Certains syst?mes d'exploitation peuvent avoir des erreurs d'acc?s ? la lecture de la derni?re piste si ce param?tre n'a pas une valeur autour de 15.^La valeur par dΘfaut est 0
Used to set the track pregap for all tracks at once in sectors.^The specification requires the pregap to be at least 150 sectors long.^Default is 150=Affecte une zone de prΘ-enregistrement pour chacune des pistes (en secteurs).^Les spΘcifications requi?rent une zone d'au moins 150 secteurs.^La valeur par dΘfaut est 150
Used when PBC information is present but its interpretation is disabled on the player,^when multiple volumes in album, when album name not empty, when not Vcd 1.1.=U┐yj kiedy dostΩpna jest informacja PBC ale odczyt jej w odtwarzaczu jest wy│╣czony,^gdy album zawiera wiele p│yt, gdy nazwa albumu nie jest pusta, i gdy format VideoCD nie jest 1.1.
Value bigger than the MPEG duration =Warto£µ wiΩksza ni┐ d│ugo£µ pliku MPEG
Video Stream =Strumie± Wideo
Viewing restrictions which may be interpreted by the playing device.^The allowed range goes from "0" [unrestricted, means free to view for all], to "3" [restricted, may mean content not suitable for ages under 18].=DostΩpne ograniczenia, kt≤re mog╣ byµ odczytywane przez odtwarzacz^Dopuszcza siΩ zakres od "0" [dla wszystkich], do "3" [dozwolone od lat 18].
Warning: relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points=Attention: relacher la contrainte APS peut avoir pour consΘquence des points d'entrΘe chapitres ne fonctionnant pas
Writing cd image file =ZapisujΩ plik obrazu CD
Wrote %s Mb of %s Mb =Zapisano %s Mb z %s Mb
Yes =Tak
You can change this option only if the MPEG files list is empty =Mo┐esz zmieniµ tΩ opcjΩ, tylko gdy lista plik≤w MPEG jest pusta
You entered a total of %s volumes for the album =Vous avez saisi un total de %s pour l'album
You need to restart %s in order to take the locations changes into account=Les changements d'emplacements ne seront pris en compte qu'apr?s un redΘmarrage de %s
You will only have to drag the ..._##.img files into Toast =Vous n'aurez qu'? glisser les fichiers "..._##.img" dans Toast
and =i
and supports =i zawiera
by =przez
bytes =bajt≤w
not found =nie znaleziono
or =lub
or as standalone application =lub podobnym
then you must set this option to true for entrypoints to be placed at the desired positions.=vous devez alors cochez cette option afin d'avoir les points d'entrΘes aux positions dΘsirΘes.
##################################### Added at version 1.0.3
# Nothing
##################################### Added at version 1.0.4
# REMOVED:
# UPDATED:
# ADDED:
Read the very good %s to understand how (S)VCD chapters works =Pour comprendre comment fonctionnent les chapitres (S)VCD, lire l'excellent %s
%s disabled =%s wy│╣czone
No %s =Nie %s
Warning: You may experience some problems with the ASPI Tools in enabling them...^if so, send me an email=Ostrze┐enie: Masz powa┐ne probleby z w│╣czeniem nar┐edzi ASPI...^wy£lij do mnie maila
You need to restart %s in order to take the changes into account =Les changements ne seront pris en compte qu'apr?s un redΘmarrage de %s
No Cd Writer/reader found or ASPI drivers problem =Nie znaleziono napΩdu CD-ROM/DVD, CDR/W lub zaistnia│ problem ze sterownikami ASPI.
Unlock Cd Writer after failed writing =Po nieudanym zapisie, odblokuj napΩd CDR/W
Unable to perform a Cdr devices scan, you may have an ASPI drivers problem=Nie mo┐na dokonaµ sprawdzenia napΩd≤w CD, byµ mo┐e masz problem ze sterownikami ASPI
(in French or English) =(Francuski lub Angielski)
Front margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Pocz╣tkowa granica sekwencji.^Domy£lnie dla Super VideoCD 1.0 ustawiona jest na 0
Rear margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Ko±cowa granica sekwencji.^Domy£lnie dla Super VideoCD 1.0 ustawiona jest na 0
Attention: one or more chapters have the same entry point =Attention: plusieurs chapitres ont le m?me point d'entrΘe
To avoid this, change your chapters or relax the ASP constraints =Pour Θviter cela, changez vos chapitres ou relachez la contrainte APS
CDRDAO will not accept to burn the VideoCD,^Change the Cd image type to "CDRDAO TOC" if you really want to burn it=CDRDAO n'acceptera pas de graver le VidΘoCD,^Changez le type de l'image Cd ? "CDRDAO TOC" si vous souhaitΘ rΘellement le graver
See the detailled log =Szczeg≤│y zobacz w zak│adce log
NB: You may encounter burning problems... =NB: Problemy z nagrywaniem...
##################################### Added at version 1.0.5
# REMOVED:
#Paste supports VCDEasy, ChapterXtractor and TMPGEnc time format
# ADDED:
Don't show this message again =Nie pokazuj ponownie tego komunikatu
Don't ask me again =Nie pytaj ponownie
Warning: You may experience some problems with the CDRDAO...^if so, upgrade your ASPI drivers=Ostrze┐enie: Masz problemy z CDRDAO...^wiΩc zr≤b upgrade sterownik≤w ASPI
CDRDAO is disabled by default, as I am note sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO domy£lnie jest wy│╣czone, poniewa┐ nie wiem czy bΩdzie dzia│aµ z Twoimi sterownikami ASPI
Go to the "settings" page to enable it =Przejdƒ do "ustawie±" aby to w│╣czyµ
"TV system" not found in the SmartRipper IFO information =SmartRipper nie odnalaz│ w IFO informacji o "systemie TV"
Unknown "TV system" in the SmartRipper IFO information =SmartRipper nie potrafi rozpoznaµ w IFO rodzaju "systemu TV"
Paste supports VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor and TMPGEnc time format=Coller supporte les formats de temps de VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor et TMPGEnc
News =News
Home Page =Home Page
Download Page =Download Page
Distribution =Dystrybucja
Guide =Ksi╣┐ka
##################################### Added at version 1.0.6
# REMOVED:
# then you must set this option to true for entrypoints to be placed at the desired positions.=vous devez alors cochez cette option afin d'avoir les points d'entrΘes aux positions dΘsirΘes.
#UPDATED
#Used to set the amount of empty sectors added before the lead-out area begins.^Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues when reading the last mpeg track if this parameter is not set to a value around 15.^Default is 0=Affecte une zone de de secteurs vide avant la zone "leadout".^Certains syst?mes d'exploitation peuvent avoir des erreurs d'acc?s ? la lecture de la derni?re piste si ce param?tre n'a pas une valeur autour de 15.^La valeur par dΘfaut est 0
# Default is 0 -> Default is 150
# see bellow
# ADDED:
%s disabled in the %s settings page =%s wy│╣czone przez %s w zak│adce ustawienia
ASPI seems valid =ASPI wymagany
Event Disabled =Zdarzenie niedostΩpne
VideoCD BEGIN =Pocz╣tek VideoCD
VideoCD END =Koniec VideoCD
Key =Klucz
Play =Odtw≤rz
In relaxing the APS constraints, every sector containing an I-frame will also be regarded as an APS.^This increases the number of potential entry points.=En relachant la contrainte APS, chaque secteur contenant des I-Frames seront aussi considΘrΘs comme des APS.^Cela augmente donc le nombre de points d'entrΘes potentiels.
Note that in all cases, you can not force a chapter entry point and being sure that the chapter will be physically at this point.=Dans tous les cas, vous ne pouvez pas forcer un point d'entrΘe chapitre et ?tre certain qu'il sera physiquement l? ou vous le souhaitiez.
If you overwrite this default numeric keys assignment, VCDEasy will not fill/update it anymore.^...so be careful if you add some chapters to this sequence later.=Si vous modifiez cette affectation, VCDEasy ne la fera plus ou ne la mettra plus ? jour automatiquement.^... Attention donc si vous ajoutez plus tard des chapitres ? cette sΘquence.
If you overwrite this default assignment, VCDEasy will not update it anymore.^...so be careful if you add some chapters or sequences later.=Si vous modifiez cette affectation, VCDEasy ne la mettra plus ? jour automatiquement.^... Attention donc si vous ajoutez plus tard des chapitres ou des sΘquences.
Used to set the amount of empty sectors added before the lead-out area begins.^Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues when reading the last mpeg track if this parameter is not set to a value around 15.^Default is 150=Affecte une zone de de secteurs vide avant la zone "leadout".^Certains syst?mes d'exploitation peuvent avoir des erreurs d'acc?s ? la lecture de la derni?re piste si ce param?tre n'a pas une valeur autour de 15.^La valeur par dΘfaut est 150
Special characters in filenames are not allowed^(GNU VCDImager known bug)=Znaki specjalne w nazwach plik≤w s╣ niedozwolone^(GNU VCDImager znalaz│ b│╣d)
"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence="%s" propage le choix ? tous les chapitres de la sΘquence courante
Too many chapters will be created =Stworzono zbyt wiele rozdzia│≤w
##################################### Added at version 1.0.7
# ADDED:
"%s x %s" is not a valid resolution for "%s" encoded sequence ="%s x %s" jest niepoprawn╣ rozdzielczo£ci╣ dla enkodowanej sekwencji "%s"
Unknown encoding frame rate: %s =Nieznana liczba klatek: %s
##################################### Added at version 1.0.8
# ADDED:
Number of possible chapter entry points =Stworzyµ punkty czasowe umo┐liwiaj╣ce nawigacΩ rozdzia│ami
Error while parsing the XML document. =B│╣d podczas analizowania dokumentu XML.
So no display... =Nie ma co wy£wietlaµ...
Generating the (internally computed) XML file and preparing its display=Tworzenie (wewnΩtrzne) pliku XML i przygotowywanie do wy£wietlenia
GNU VCDImager only accepts/analyzes multiplexed program streams (video AND audio streams) and MPEG Stills=GNU VCDImager akceptuje tylko pe│ne pliki MPEG (wideo + audio) i nieruchome obrazy MPEG
Check first that it is not an elementary video or audio stream only, a multiplexed program stream is required=Sprawdƒ, czy plik MPEG jest w formacie wideo + audio. W przeciwnym wypadku nale┐y po│╣czyµ oba strumienie za pomoc╣ zewnΩtrznego programu.
TV Cropping =Marginesy wy£wietlane na TV
Mpeg Size (Quality) =Rozmiar obrazu MPEG (Jako£µ)
Final Size =Rozmiar ko±cowy
Best Initial Size =Faktyczny rozmiar
Output Directory =Katalog docelowy
An output folder is required =Wymagany katalog docelowy
An output name is required =Wymagana nazwa pliku docelowego
Unable to save the picture to "%s" =Nie mo┐na zapisaµ obrazu do "%s"
All Supported Image Formats =Wszystkie akceptowane formaty obrazu
Please read the VCDEasy FAQ before reporting a bug =Zanim prze£lesz informacΩ o b│Ωdach, zapoznaj siΩ z FAQ
Do you want to see the FAQ now ? =Chcesz obejrzeµ teraz FAQ ?
Invalid MPEG file, seems to be a ".dat" file renamed to ".mpg" =Niepoprawny plik MPEG, zamie± rozszerzenie z ".DAT" na ".MPG"
Use Cdxa2mpeg in the tools page to try to convert it to a "true" Mpeg file =U┐yj Cdxa2mpeg w zak│adce narzΩdzia, aby przekonwertowaµ na "prawdziwy" plik MPEG
The files must be different =Pliki musz╣ r≤┐niµ siΩ
The file is not a MPEG file with Riff header [.dat file] =Ten plik nie jest MPEG z nag│≤wkiem Riff [plik .dat]
Only motion videos and MPEG stills (pictures) are accepted =Akceptowane s╣ jedynie ruchome i nieruchome (obrazy) pliki MPEG
Ordered MPEG%s files =Uporz╣dkowano pliki MPEG
Adding MPEG Stills will be allowed in the next %s version =Nieruchome pliki MPEG zostan╣ dodane w nastΩpnej wersji %s
##################################### Added at version 1.0.9
# ADDED:
Select Directory =Wybierz Katalog
Select Directory For Content =Wybierz Katalog docelowy
Checked means Sequence / UnChecked means Picture =Zaznacz/Odznacz Sekwencje/Obrazy
VCD1.1 does not allow the use of MPEG Pictures =VCD1.1 nie obs│uguje Obraz≤w MPEG
Remove them or choose VCD2.0 =Usu± je lub wybierz VCD2.0
detailled %s =%s rozszerzony
CUE file with more burning directives =Plik CUE z rozszerzonymi instrukcjami zapisu
Be careful, this may lead to burning failure =Ostro┐nie! to mo┐e spowodowaµ b│Ωdy podczas zapisu
NB: Detailled CUE files may be incompatible with Fireburner =NB: Rozszerzone pliki CUE mog╣ byµ niekompatybilne z Fireburner'em
CUE file with the minimum required burning directives =Do zapisu plik≤w CUE wystarcz╣ podstawowe instrukcje
NB: These CUE files are compatible with Fireburner =NB: Takie pliki CUE s╣ kompatybilne z Fireburner'em
The corresponding BIN file must be in the same folder as the CUE file,^and must have the same name.=Le fichier BIN correspondant doεt Ωtre dans le mΩme rΘpertoire,^et doεt avoir le mΩme nom.
This is due to a CDRDAO bug when dealing with CUE files... =Ceci est d√ α un bug de CDRDAO quand α sa faτon de gΘrer les fichiers CUE
According to the desktop size/Windows Font size you are using,^the display will not be optimal.=D'aprΦs la taille de votre bureau/la taille de police Windows que vous utilisez,^l'affichage ne sera pas optimal.
Increase your desktop size to have a better display. =Zmniejsz rozdzielczo£µ ekranu
See "%s" in the %s FAQ file (in the %s folder) =Zobacz "%s" w FAQ: %s (w katalogu %s)
A too high speed, even if burn succeeded,^may lead to jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Une vitesse d'Θcriture trop grande, mΩme si la gravure rΘussit,^peut avoir pour effet une mauvaise lecture (dΘcalage son/image, bruits,...) du (S)VCD sur un lecteur de DVD
Some drivers may seem to work (burn succeeded)^but may lead to unreadable CDR or^jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Certains pilotes peuvent sembler fonctionner (gravure rΘussie)^mais peut entrainer la lecteur impossible du CD gravΘ ou,^une mauvaise lecture (dΘcalage son/image, bruits,...) du (S)VCD sur un lecteur de DVD
The %s character is not allowed in: =Znak %s niedostΩpny w:
Even with a 0 sec wait time, the transition between sequences may not be smooth=Je┐eli warto£µ bΩdzie wiΩksza ni┐ 0 sek. przej£cie miΩdzy £cie┐kami mo┐e nie byµ p│ynne
Please confirm... =ProszΩ potwierdziµ...
"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence^or to all stills, depending on the current selected item="%s" propage le choix α tous les chapitres de la sΘquence courante^ou α toutes les images MPEG, selon l'item sΘlΘctionnΘ
You need to activate Playback Control (PBC) in order to play MPEG pictures=Aby odtwarzaµ obrazy MPEG, musisz aktywowaµ funkcjΩ Kontroli Odtwarzania (PBC) w zak│adce Opcje
MPEG file not analysed =Plik MPEG nie zosta│ przeanalizowany
VCDEasy will choose the nearest possible chapter entry point(s) based on what you want=VCDEasy choisira le(s) point(s) d'entrΘe chapitre possible le plus proche de votre souhait
No more than a total of %s entrypoints can be referenced in a (S)VCD=Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s points d'entrΘe chapitre
No more than a total of %s sequences can be used =Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s sΘquences MPEG
No more than a total of %s segments can be used =Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s images MPEG
Note that you can use %s, %s or %s to burn the VCDEasy generated BIN/CUE files...=Vous pouvez utiliser %s, %s ou %s pour graveur les fichiers CUE/BIN gΘnΘrΘs par VCDEasy...
It can be useful if you experience problems with CDRDAO/ASPI. =Cela peut s'avΦrer utile si vous rencontrez des problΦmes avec CDRDAO/ASPI...
NB: CDRDAO does not support USB cd writers/readers... =NB: CDRDAO nie obs│uguje CD-ROM/DVD, CDR/W pod│╣czanych do USB
Information used to determine which "invisible" sequence^to add when authoring a (S)VCD with MPEG Stills only=Information utilisΘ pour dΘterminer quelle sΘquence "invisible"^ajouter lors de la crΘation d'un (S)VCD ayant uniquement des images MPEG.
Unknown MPEG file type =Nieznany typ pliku MPEG
%s requires %s files, not %s files =%s wymaga %s plik≤w, nie plik≤w %s
Do you want to add this file anyway ? =Dodaµ ten plik w inny spos≤b ?
##################################### Added at version 1.1.0
# ADDED:
Always On Top =Zawsze na wierzchu
Reset actions to defaults =Zresetuj do domy£lnych
Reset actions to defaults for: =Zresetuj do domy£lnych dla:
Selected Item =Wybrana pozycja
All Items =Wszystkie pozycje
Set first chapter to numeric key =Pierwszy rozdzia│ uruchamiany przyciskiem numerycznym
Available Hard Disk Space =DostΩpne miejsce na Dysku